¡Hola lectores!
Siento la tardanza, ya no es casi ni lunes, pero se nota que
las clases han empezado ya. Espero que el blog siga siendo lo mismo que como
era en verano, intentaré seguir más o menos el mismo ritmo.
Aquí os traigo el epígrafe de hoy:
AN ABUNDANCE OF KATHERINES- JOHN GREEN
Her
great Russian
Grin
has treasure-
A
great risen rush.
She
is a rut-ranger;
Anguish
arrester;
Sister;
haranguer;
Treasure-sharing,
Heart-reassuring
Signature
Sharer
Easing
rare hurts.
“But
pleasure isn´t owning the person. The pleasure is this. Having another
contender in the room with you. Philip Roth, The human stain.
Aquí tenéis la traducción:
Hasta en resurgir
Reírse gran tahúr
Hurra ante grises
Ser hasta rugir
Hurgas en tierras
"Pero el placer estriba en no poseer a la persona. El placer es esto. Tener a otro contendiente en la habitación contigo". Philip Roth, La mancha humana.
John le dedicó este epígrafe a su mujer, Sarah Urist Green.
¿Qué os parece?
Saludos.
@Myownbooklife
Hola,
ResponderEliminarPues me ha encantado este epígrafe ;) Gracias por subir cosas de estas. :3
Saludos
¡Hola!
ResponderEliminarTe he nominado a un Best blog ;)
Toda la información en mi blog http://betweendifferentlines.blogspot.com/2014/09/nuevo-premio-best-blog.html
Un beso.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar